Phrases de bases(invitation,demande...)
Voici une liste de phrases/mots qui sont les plus utiliser et les plus utile pour apprendre une autre langue. Je suis désolé ils ne sont pas bien arrangé mais fouillez un peu. Ils sont classé en "catégorie" soi disant.
Bon courage !
Rouge : féminin
Bleu : en kabyle
Vert : autre manière de le dire en kabyle
Ça, c'est ma maison = wagi, d axxam-iw (wayi, d axxam-iw)
Moi, je suis kabyle = nekkini d aqbayli (nekkini taqbayl-it)
Ça, c'est notre pays = tagi d tamurt-neγ (tayi d tamurt-neγ)
Ne travaille pas ! = ur xeddem ara !
Il m'a envoyé une lettre = iceggε-iyi-d tabṛat
Ce que j’ai mangé hier était bon = Ilha wayen ččiγ iḍelli (l3alit dacu i- ččiγ iteli)
Ça, c’est bon = Ilha waya. (waya = état d’annexion de aya) (l3alit wayi)
Ce n’est pas mon village = Mačči d taddart-iw
Voilà ma maison = atan wexxam-iw
Je n’ai pas assez de couscous = drus-iyi n seksu
Nous voici au pays = Aql-aγ di tmurt
Nous venons du fleuve = nekka-d seg wasif
Du pays vers la France = si tmurt ar fṛansa
Je suis allé chez mes frères = ṛuḥeγ γuṛ watmaten-iw (ṛuḥeγ aṛ watmaten-iw)
Il est devant la maison = atan zdat wexxam
Il est comme tout le monde = am netta am medden
Il a de l’argent = γuṛ-s idrimen (yes3a idrimen)
Massinisa a de l’argent = Masinisa γuṛ-s idrimen (Masinisa yes3a idrimen)
Il travail (habituellement) de jour = ixeddem deg uzal
Il apporte du pain (habituellement) = ittawi-d aγṛum
Aujourd’hui, il est venu avec moi = ass-agi, idda yid-i (ass-ayi, idda yid-i)
Il n’est pas parti au pays = ur iṛuḥ ara ar tmurt
Je ne viens pas = ur tteduγ ara
Un homme qui ne travail pas, à quoi sert-il ? = argaz ur nxeddem ara, iwumi-t ?
Qui n’a pas compris ? = anwa ur nefhim ara ?
Qui vient à la plage ? = anwa ara yeddun ar lebḥaṛ ?
Où se trouve la mer ? = anda yella lebḥaṛ ?
On peut nager ? = nezmer an εumm ?
Il a attrapé un coup de soleil = isseṛγ-it yiṭij
Indique-moi un médecin svp = mel-iyi-d anda illa ṭbib di laεnay-ak (sbeyniy-id anda yella ṭbib di laεnay-ak)
Qu'est-ce que tu as ? = acu k-yuγen (masc), acu kem -yuγen (fem).
Qu'est-ce qui te fait mal ? = acu k-iqeṛḥen (masc), acu kem-iqeṛḥen (fem).
Je suis malade = helkeγ / uḍneγ
J'ai attrapé froid = iwwet-iyi waḍu / iwwet-iyi ubaḥri
J'ai mal au ventre / à la gorge / à la dent
Tqeṛḥ-iyi tεebbuṭ-iw / taγuct-iw / tuγmest-iw
Emmène-moi chez le médecin = awi-iyi ar ṭbib
Au téléphone :
Allo? bonjour, c'est farroudja = allu ? azul, dagi d feṛṛuǧa
Oui = ih
Tu peux me la passer = sεeddi-yi-tt id kan
Volontiers.. ne quitte pas ! = yirbeḥ... ur gezzem ara !
Il n'est pas là = ulac-it
Elle n'est pas là = ulac-itt
Il est là = atan da
Elle est là = atan da
Il / elle est sorti(e) = iffeγ / teffeγ
Quand il sera de retour, dis-lui de me rappeler = m'ara d-yaweḍ, in'as a yi-d-isiwel (m’ara d-yawat, in’as a y-dila3i)
Qui le demande = anwa t-iḥwaǧen
Laissez un message = eǧǧ-ed lewṣaya
Invitation et fêtes :
Ce soir, vous êtes invités à notre fête! = tameddit-agiṛuḥ-emd ar tmeγṛa nnaγ! (tameddit-ayi ṛuḥ-emd/ass-emd ar tmeγṛa nnaγ !)
D'accord. félicitations! = yirbeḥ sḥalehna! (formule de félicitation pour toutes occasions)
Toutes mes félicitations! = mebṛuk
Que les tiens soient bénis! = ad ibarek deg wayen tesεiḍ !
Que tes enfants et ton mari soient bénis! = ad ibbarek deg warraw-im d wexxam-im !
Le mariage = tameγra :
Préparation du couscous (premier jour) = ass n-leftil
Cérémonie du henné (2eme jour) = ass n lḥenni
Jour du mariage = ass n- tiddin
Nuit de noces = ass n-tuggmin (pronocé : tsougumine)
Le lendemain de la nuit de noces = ass n-wecbaḥ n teslit
Jour de visite de la mariée chez ses parents (6eme jour) = ass n-werzaf n tslit
Félicitations pour la nouvelle mariées = d-ttameṛbuḥt teslit-im (quand on félicite la mère du marié) / d-ttameṛbuḥt teslit-ik (quand on félicite le père) / d-ttameṛbuḥt teslit-nwen (quand on félicite toute la famille du marié)
S'il te / s'il vous plait = g leεnaya-k (on s'adresse à un homme) / g leεnaya-m (on s'adresse à une femme) / g leεnaya-nwen (on s'adresse à un groupe d'homme) / leεnaya-nnkent (on s'adresse à un groupe de femme)
Donne-moi de l'eau, s'il te plait = fk iyi-d aman g leεnaya-k (fk iyi-d aman g leεnaya-m)
ça peut aller = ddeqs-neγ
Ne t'inquiète pas / tu peux être tranquille = kkes aγbel
Il n'y a pas moyen / ce n'est pas possible = ulamek
Ce n'est pas la peine / c'est inutile = ulayγer
J'en fais mon affaire / ne te fais pas de souci = aγbel deg-i
Ah, si c'était possible! = awufan !
Tant mieux = awidukkan
A bientôt = amenεac, ar tufat
Attention! = (hader)γuṛ-ek (on s'adresse à un homme) / γuṛ-em (on s'adresse à une femme) / γuṛ-wat ((on s'adresse à un groupe d'homme) / γuṛ-kent (on s'adresse à un groupe de femme)
Prendre un taxi :
bonjour monsieur, vous me conduisez à Azazga = Azul ay argaz, a yi-tesiwḍeḍ ar iεeẓẓugen ?
Désolé, moi je vais à Béjaia = (semhiyi)Surfiyi (pardon, désolé) nekkini ad ṛuḥeγar Bgayet
Demande au moustachu là, lui va à Azazga = steqsi bu claγem ihin, netta ar iεeẓẓugen ara iṛuḥ
Vous allez à Azazga ? = atṛuḥeḍ ar i εeẓẓugen ?
aεeẓẓug = sourd
iεeẓẓugen = les sourds (c'est aussi le nom d'une ville en Kabylie)
Se présenter, faire connaissance :
Qui es-tu ? = menhu-k (mas.sing) / menhu-kem (fem.sing)
Qui êtes-vous ? = menhu-kwen (mas.plu) / menhu-kwent (fem.plu)
réponse:
Si vous êtes du village :
C'est le fils de Fadila = d mmis n Fadila (Fadila est un prénom d'une femme)
C'est la fille de idir = d yelli-s n yidir
Si vous n'êtes pas du village :
Je ne suis pas d'ici = nekkini mačči n dagi
Je suis étranger = d abeṛani
Je suis étrangère = d-tabeṛanit
Nous sommes des étrangers = d ibeṛaniyen
Nous sommes des étrangères = d-tibeṛaniyin
Je suis venu chez ma tante dahbia = usiγ-d ar wexxam n xalti dahbia
Je suis venu chez mes parents(chez moi/nous) = usiγ-d ar wexxam-enaγ
Où vas tu ? = anda ttedduḍ ?
Juste à coté = ar dagi kan (ar dayi kan)
Au village = ar taddart
et toi ? où vas tu ? = i keččini ? anda akka?
Comment t'appelles-tu = ism-ik (quand on s'adresse à un homme) / ism-im (on s'adresse à une femme)
Je m'appelle Amazigh = ism-iw Amaziγ (Amaziγ = signifie "homme libre", les berbères sont des imazighen qui veut dire "les hommes libres")
Tu es d'où = n-wansi-k (quand on s'adresse à un homme) / n-wansi-kem (quand on s'adresse à une femme)
Je suis de France = nekkini, si fransa
Où habites-tu ? = anda tzedγeḍ
J'habite à Nice = zedγeγdi nis
Quel âge as-tu ? = acḥal di lεemṛik ?(quand on s'adresse à un homme) / acḥal di lεemṛim ?(quand on s'adresse à une femme)
Où habite akli ? = Anda yezdeγ Akli ?
Akli habite à Béjaia = Akli yezdeγ deg Bgayet
Où habite Louisa ? = Anda tezdeγ Lwiza ?
Louisa habite en Allemagne = Lwiza tezdeγ deg Lalman
Où habites-tu Kahina ? = Anda tzedγeḍ a Kahina ?
Moi, j’habite à Tizi-ouzou = Nekk zedγeγ deg Tizi wezzu
Où habites-tu mohend ? = Anda tzedγeḍ a moḥend ?
J’habite à paris = Nekk zedγeγ di l pari
Massi ne sait pas le kabyle = Massi ur yessin ara taqbaylit
Takfarinas n’habite pas à Paris = Takfarinas ur yezdiγ ara di l-pari
Tiziri ne sait pas l’allemand = Tiziri ur tessin ara talmanit
Sekoura sait le kabyle = Sekura tessen taqbaylit
Que puis-je faire pour vous ? = D acu i tebγam ?
J'ai eu très peur = Uggadeγ aṭas
Revenez demain = Uγalet-d azekka
Que désirez-vous manger ? = D acu i tebγam a teččem ?
Nous avons tous soif = Neffud akk
Donnez-moi un verre d'eau s'il vous plaît = fkiyid lkas n waman ttxil-k (fkiyid lkis n waman deg la3nayak)
Buvez une gorgée d'eau = Sew tiqit n waman
Je l'ai avalé de travers = Icerq-iyi
Ce gâteau est délicieux = Angul-agi amack-it (l3alit lgateau ayi)
Je peux partir = zemreγ ad ṛuḥeγ
Joyeux anniversaire = amulli ameggaz
Bonne année = assegwass ameggaz
Tu n'as pas honte ? = ur tetsetḥiḍ ara ?
Tu as des enfants ? = tesεiḍ dderya ?
Il me faut, j'ai besoin de = ḥwağeγ
Il n'y a pas de problème / pas de souci = ulac aγilif
Que Dieu vous protège ! = a k°en iḥerz Ṛebbi / a k°ent iḥerz Ṛebbi (fém.) / a k iḥerz Ṛebbi (Que Dieu te protège masc.) / a kem iḥerz Ṛebbi (Que Dieu te
protège fém.)
J'ai soif = ffudaγ
J'ai faim = lluẓaγ
Donnes moi à boire svp = fk-iyi-d ad ssweγ di laεnay-ak
Donnes moi à manger svp = fk-iyi-d ad ečč-aγ di laεnay-ak
Je veux du pain = bγiγ aγrum
Je suis fatigué = aεyiγ
Il est fatigué = ya3ya
Il est très fatigué = yaεya aṭas
Rases-toi = seṭṭel
Je veux me raser = bγiγ ad seṭṭel-aγ
Je veux me laver = bγiγ ad ssiredaγ
J'ai mal à la tête = iqqerḥ-iyi uqerru-yiw
Tu as mal à la tête ? = iqqerḥ-ik uqerru-ik ?
Il est malade = yuḍen (yehlek)
Elle est malade = tuḍen (tehlek)
Il est sorti de l'hôpital = yeffeγ-d deg sbiṭar
Je suis guérie = ḥliγ
Il est guérie = yeḥla
Elle est guérie = teḥla
Ce qui va suivre va aider beaucoup d'amoureux lol!
J'aime ma femme = ḥemmlaγ tameṭṭut-iw
J'aime mon mari = ḥemmlaγ argaz-iw
Je suis amoureux / amoureuse = εaceqaγ
Je suis amoureux de toi = εaceqaγ-k (on s'adresse à un homme), εaceqaγ-kem (on s'adresse à une femme)
Tu me manque, reviens moi, tu es ma raison de vivre = xaqaγ fell-am, uγal-ed γur-i, s kemm i ttεiciγ (on s'adresse à une femme)
Tu me manque, reviens moi, tu es ma raison de vivre = xaqaγ fell-ak, uγal-ed γur-i, s kečč i ttεiciγ (on s'adresse à un homme)
Je t'aime beaucoup = ḥemmlaγ-k aṭas (on s'adresse à un homme), ḥemmlaγ-kem aṭas (on s'adresse à une femme)
J'aimerais te voir = bγiγak ẓeraγ (on s'adresse à un homme), bγiγakem ẓeraγ (on s'adresse à une femme)
Comment vas-tu ? = amek i telliḍ ?
Je vais bien = aqliyi bxir
Merci = tenemmirt
et ta famille ? = i-twacult-ik ?
ils vont également bien = aqli-ten bxir daγen illan
Achète du pain = aγed aγrum
Que veux-tu acheter ? = acu i tebγiḍ a t-aγeḍ ?
Je veux acheter... = bγiγ ad aγ-aγ...
La nuit est tombée = yeγli-d yiḍ
Le jour s'est levé = yuli wass
Le soleil brille = yecreq yiṭij
Je veux dormir = bγiγad genaγ
Va dormir si tu es fatigué = ruḥ gen ma taεyiḍ
Il fait chaud = yaḥma lḥal
Il fait froid = semmeḍ lḥal
J'aime mon pays = ḥemmlaγ tammurt-iw
J'aime la musique = ḥemmlaγ lamuzig/ḥemmlaγ aẓawan
Je vais aller au pays = ad ruḥaγa tmurt
La kabylie est belle = tamurt n leqbayel telha
il fait beau = ass-a yelha lḥal
Demain va pleuvoir / neiger = azekka ad aγli lahwa / wudfel (azekka ad ewet lahwa / ad iwet wedfel)
Va à la maison = ruḥ ar wexxam
Hier = iḍelli
Tôt = zik
Tout de suite, maintenant = tura
Presque = qqrib
Matinée = taṣbḥit
Plus tard = ticki
Après-midi = tameddit
Aujourd'hui = ass-a
Demain = azekka
A demain = ar azekka
C'est quand ton anniversaire ? = Melmi i d amuli-yim ? (ayweq I d amuli-yim ?) (on s'adresse à une femme), Melmi i d amuli-yik ? (ayweq i d amuli-yik ?) (on s'adresse à un homme)
Indiquez moi le chemin qui mène à... = Mel-iyi abrid yettawin γer... (sbiyni-yid abrid I yettawin γer…)
Quel heure est-il ? = aceḥal sseεa ?
Je ne sais pas = ur zriγ ara
Je n'ai pas bien compris = ur fhimmeγ ara mliḥ
Parlez doucement svp = Meslay s leεqel di laεnaya-k (hedri-yid s leεqel di laεnaya-k)
Parce que je ne parle pas bien le kabyle = axaṭar ur ssineγara mliḥ taqbaylit
Voila, je pense que j'ai fait un peu le tour de tout, j'espère que ces quelques phrases vont vous aider à apprendre notre langue kabyle et à bien communiquer. J'aimerai juste rajouter que je ne suis pas une experte dans la langue berbère, donc si vous trouver une faute (notamment des fautes d'orthographes) merci de me les signaler pour les corriger.